Search found 5 matches

by hurrycanger
Thu Jun 10, 2010 3:15 pm
Forum: Off Topic
Topic: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)
Replies: 86
Views: 34832

Re: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)

well... But we are just saying opinions about the honorifics in the T-N fansubs right? Why so much pressure? :lol: Also, "fansubs" is not a synonym with "translation". Hmm....idk, it's just how I look at it. We have the right to like leaving the subs 100% translated or not. :roll:
by hurrycanger
Thu Jun 10, 2010 12:32 pm
Forum: Off Topic
Topic: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)
Replies: 86
Views: 34832

Re: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)

"If you need to read an instruction manual before you can understand subtitles, you blew it." I don't. :D Well... if so many people got confused when they read "-san" "-chan" "-kun" etc. then they may have to read that manual 8) (maybe the ones who watch a su...
by hurrycanger
Thu Jun 10, 2010 7:12 am
Forum: Off Topic
Topic: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)
Replies: 86
Views: 34832

Re: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)

This "tv-nihon" project is for making Japanese fansubs right? Since it's for Japanese fan subs, probably most people come here with their excitement about Japanese stuffs, not only because one show. Aren't such fans able to understand a little bit of Japanese after watching bunch of Japane...
by hurrycanger
Mon Jun 07, 2010 10:28 pm
Forum: Tech Support
Topic: Torrents vs Direct Downloads again
Replies: 50
Views: 18581

Re: Torrents vs Direct Downloads again

I prefer DDL because my upload speed is not very fast and it would bother all the seeders, leechers, and my family members who also need to use the internet a lot.

Also, getting old files through Megaupload is just so easy and smooth.
by hurrycanger
Mon Jun 07, 2010 9:47 pm
Forum: Off Topic
Topic: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)
Replies: 86
Views: 34832

Re: Japanese honorifics (san, chan, kun, etc...)

I love how tv-nihon subs the shows and keeps the original meaning of the conversation. All the honorifics and explanation of stuffs like puns or proverbs make me feel that tv-nihon really does an excellent job. Just like Takenoko, I really dislike watching Japanese shows with natural-English subs. T...

Go to advanced search