Lunagel wrote:Whenever there's English dialogue, a good chunk of the time it's pretty heavily accented, so we try to sub it anyway since some people might not be able to make it out. It's good for consistency's sake, but also when you're watching something and suddenly the subtitles disappear you don't think "Oh this must be English now", you think "Did they miss a line?" When your ears are hearing Japanese and automatically have been kinda tuning it out as white noise, though paying attention to inflection, etc. it's really a bit startling to have it suddenly switch languages. I nearly broke my neck with the language whiplash in an anime called Ghost Hunter where they were speaking Japanese and suddenly one character broke out in perfect American English.
Sounds logical to me. Thanks for the explanation.