Page 1 of 1

"Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 08, 2009 8:46 pm
by KickHopper
I'm so lost with Kivat II and III's little bite phrase during the transformations. What is it they're actually saying? The only think I could think for Kivat III, after listening to the toy henshin belt itself, is that Kivat is saying "Gapu" which is onomatopoeia for biting or chomping. But where does that leave Kivat II (Dark Kivat)?
Halp!

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 08, 2009 8:58 pm
by gekiwaza
From listening to it sounds like to me that Kivat III is saying Gabu, and Kivat II is saying Gabin.

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 08, 2009 9:08 pm
by MagnaRyu
gekiwaza wrote:From listening to it sounds like to me that Kivat III is saying Gabu, and Kivat II is saying Gabin.
Am I correct that Gabu and Gabin are variations of the word Gaburuto?

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 08, 2009 9:16 pm
by takenoko
I think it's Gabu and Gaburi

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 08, 2009 9:59 pm
by Ichida
Sounds like gaburi from Kivat II to me too.

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Fri Jan 09, 2009 12:11 am
by gekiwaza
Yeah, I guess I should have watched a henshin before I posted, because it does sound like Gaburi to me. Where did I get Gabin from?

@Magna: I have no idea.

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Fri Jan 09, 2009 6:10 am
by KickHopper
Well speaking from phonetics, b and p are essentially the same sound, however b is voiced (use of vocal chords in throat) and the p is unvoiced (does not use the vocal chords). Basically, they use the same method of delivery, but b uses the hum of the vocal chords and p does not.

Where I'm going with this is that it's very easy to confuse p and b phonetically. And from what I've found concerning onomatopoeia in Japan is that gapu is biting or chomping, and gabu is gulping or swallowing. I haven't found any actual translations for either.

What I'm getting from this is that Kivat III says gapu (literally the sound for "bite"), and Kivat II says gapu-ing ("bite" with the -ing suffix).

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Fri Jan 09, 2009 2:33 pm
by takenoko
>Well speaking from phonetics, b and p are essentially the same sound

Except I really doubt there's any language in the world that treats those two as allophones (two phonemes associated with the same sound)

>What I'm getting from this is that Kivat III says gapu (literally the sound for "bite"), and Kivat II says gapu-ing ("bite" with the -ing suffix)

It's gabu and gaburi, I just looked it up

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Sat Jan 10, 2009 10:04 am
by Anime_freek22
Kivat III says gabu and Kivat II says gaburi.

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Wed Jan 14, 2009 6:57 pm
by KickHopper
Alright, thanks for the help guys!

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 15, 2009 8:36 am
by thepinkspider
hmm? i think there's a slight variation with how they say bite could be expected because of their ages? it might be like some young person saying "watashi wa kiva desu" and then a really old person would say "watashi wa kiva de gozaru"

i dunno. i'm probably wrong. XD

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Thu Jan 15, 2009 8:38 am
by William_Duel
That's more of a difference in centuries than age...

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Sat Sep 19, 2009 5:49 am
by HystericalParoxysm
i hear him say "Gyabu".
could that be what he's saying?

Re: "Bite" and "Biting" translated how?

Posted: Sun Sep 20, 2009 11:42 am
by KickHopper
Image