Watch me translate Wizard 15
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36797
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Watch me translate Wizard 15
Don't watch if you're afraid of spoilers since Wizard 15 is the episode that aired this week.
http://www.twitch.tv/takkynoko/b/348549141
http://www.twitch.tv/takkynoko/b/348549141
- ReversedSentai
- T-N Hakase
- Posts: 1275
- Joined: Tue Dec 13, 2011 4:18 pm
Re: Watch me translate Wizard 15
Wow, I'm a bit surprised that you translate using SSA instead of Aegisub.
Re: Watch me translate Wizard 15
doesn't look one Bit of easy holy smokes.
- TorchWood
- ZAIA Tool
- Posts: 347
- Joined: Tue Nov 04, 2008 5:26 pm
- Favorite series: Pirate Sentai GoKaiger
- 2nd Favorite Series: Special Operations Squadron Go-Busters
- Alignment: Lawful Evil
- Location: Plain Old Texas
Re: Watch me translate Wizard 15
What tools are being used?
Something happening on a show turns into a board comment.
- ReversedSentai
- T-N Hakase
- Posts: 1275
- Joined: Tue Dec 13, 2011 4:18 pm
Re: Watch me translate Wizard 15
He's using SSA for translation, which is quite an outdated subbing program. Aegisub is the main tool being used for fansubbing today.
-
- ZAIA Tool
- Posts: 574
- Joined: Fri May 25, 2012 10:51 pm
- Favorite series: W
- 2nd Favorite Series: Kiva/Blade
- Quote: "For you, there is no finale."
Re: Watch me translate Wizard 15
Wow, that looks pretty difficult. It also kinda looks tedious
- Actar
- Hyakkiyakou wo Buttagiru
- Posts: 103
- Joined: Tue Aug 17, 2010 2:20 am
- Favorite series: Kamen Rider 555
- 2nd Favorite Series: Kamen Rider W
- Dreamy: Hanasaki Tsubomi
- My boom: Stuff
- Quote: Love what do do, do what you love.
- Location: Singapore
- Contact:
Re: Watch me translate Wizard 15
Love the wallpaper! (^.^)
Believe me, I know how hard translating is as I have attempted it numerous times on many a project. I am in awe of your speed and precision.
Believe me, I know how hard translating is as I have attempted it numerous times on many a project. I am in awe of your speed and precision.
-
- Hyakkiyakou wo Buttagiru
- Posts: 112
- Joined: Sun Jul 03, 2011 3:48 pm
- Alignment: Lawful Good
- My boom: Languages/singing
- Location: Cornwall,United Kingdom
Re: Watch me translate Wizard 15
That was pretty amazing to see!
- XIII
- The Conspiracy
- Posts: 5511
- Joined: Tue Dec 18, 2007 12:10 pm
- Favorite series: Garo
- 2nd Favorite Series: KR Faiz - Kab
- Alignment: Chaotic Evil
- My boom: Devil Z
- Location: UK
Re: Watch me translate Wizard 15
I think he prefers it for shortcuts and some of the featuresReversedSentai wrote:Wow, I'm a bit surprised that you translate using SSA instead of Aegisub.
Live for the Moment, for the Moment is Eternal!
Re: Watch me translate Wizard 15
I've obviously never translated before, but from what I've read translating on Aegisub is a hassle. The developers themselves actually say it's not really designed for translating (in the standard way). It can kind of work if the group's subbing style is to post time (i.e.: translate then time the lines to the dialog), but even then it's cumbersome. The problem is that Aegisub can do so much that you end up having to change focus from element to element too often. That's always the impression I've gotten, anyway
- Magenta
- It's Time for Buster
- Posts: 599
- Joined: Sun Feb 15, 2009 9:21 am
- Favorite series: Fourze
- 2nd Favorite Series: Boukenger
- Dreamy: Nozama
- Favorite Actor?: Takehito Koyasu
- Favorite Band: 765 Productions
- Alignment: Chaotic Good
- My boom: Robots. Always.
Re: Watch me translate Wizard 15
Aegisub 3 is a lot better for translating from pretimes, as you can use global shortcuts to easily map things to keyboard buttons (for example, I've mapped Page Down to play a line's audio, then I can type it in, hit enter to confirm it and bring up the next line, Page Down to play the next line, etc.) so you never have to even use the mouse. There's a lot of times where just having the video right there embedded in can help with getting context right too (or just finding humorous screenshots if the first frame of a line happens to land somewhere funny)
I can see how if you're used to SSA you'd want to stick with it, though, but I'm a kid of the Aegisub generation and I can't imagine using anything else (except Notepad if I'm translating for a post-time :V)
I can see how if you're used to SSA you'd want to stick with it, though, but I'm a kid of the Aegisub generation and I can't imagine using anything else (except Notepad if I'm translating for a post-time :V)
ima sugu shutsudoukable
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36797
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: Watch me translate Wizard 15
Well, I'm pretty sure I translate faster in SSA than you do in Aegisub, so there you go. XD As you can see from the video, I can do it pretty efficiently using keyboard shortcuts and without relying on the mouse except for going to adjust the wav file.ReversedSentai wrote:He's using SSA for translation, which is quite an outdated subbing program. Aegisub is the main tool being used for fansubbing today.
In case you didn't notice, SSA does have its limitations. Like at the end, it wouldn't play the last part of the wav file correctly (Notice the wav form didn't adjust to the playback). I actually use a work around where I trigger the sound to play, but I really have no way of adjusting it from that point without opening it in Aegisub or adding dummy space at the end of the wav file.
Yeah, I like my wallpaper.
- HW-DiEnd
- It's Time for Buster
- Posts: 94
- Joined: Tue Oct 16, 2012 7:56 pm
- Favorite series: Kamen Rider Faiz
- 2nd Favorite Series: Gekiranger
- Dreamy: Luka Milfly
- Favorite Actor?: Anna Nagata
- Favorite Band: Motörhead
- Alignment: Lawful Evil
- My boom: Yorozuya Gin-Chan
- Quote: "The world is a lonely place,you're on your own..."
- Location: New London,PR,Brazil
Re: Watch me translate Wizard 15
I'm pretty impressed...great job as always Takenoko-san.
I have one question...I've watched some episodes of Hibiki and you translated them...How many years have you been here?
PS: Love the wallpaper ^_^
I have one question...I've watched some episodes of Hibiki and you translated them...How many years have you been here?
PS: Love the wallpaper ^_^
- ReversedSentai
- T-N Hakase
- Posts: 1275
- Joined: Tue Dec 13, 2011 4:18 pm
Re: Watch me translate Wizard 15
I've been doing pretty much everything else with Aegisub when it comes to fansubbing so I'm fine with using it for translation. Then again, I've only been fansubbing for a little over half a year so I'm a kid of the Aegisub generation like Magenta.
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36797
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: Watch me translate Wizard 15
>I have one question...I've watched some episodes of Hibiki and you translated them...How many years have you been here?
A while.
A while.