KR Build 10 released
Forum rules
Kamen Rider Build Wiki Link
< Ex-Aid | Build | Zi-O >
Spoiler rules: No posting information about unreleased stuff. Preview and movie promo discussion must be in marked spoiler tags.
Kamen Rider Build Wiki Link
< Ex-Aid | Build | Zi-O >
Spoiler rules: No posting information about unreleased stuff. Preview and movie promo discussion must be in marked spoiler tags.
- Lunagel
- Mofu~
- Posts: 11240
- Joined: Sat Jan 12, 2008 9:09 am
- Favorite series: Magiranger
- 2nd Favorite Series: Gekiranger
- Location: Japan
Re: KR Build 10 released
Yeah there's not really a reason to use anything else. Cross-Z is silly but it fits (kinda) the katakana so meh
- ryujin
- Gabu
- Posts: 291
- Joined: Fri Aug 22, 2008 7:21 am
- Favorite series: MagiRanger
- 2nd Favorite Series: Ultraman Zero
- Dreamy: Matsuyama Mary
- Favorite Actor?: Masahiro Inoue
- Favorite Band: SCANDAL
- Alignment: Chaotic Neutral
- My boom: PS4
- Quote: R/B is just ORB without the O and Tiga is just Taiga without the A ... tabun :P
- Type: ISTJ Inspector
- Location: Philippines
Re: KR Build 10 released
Why can't Japan update their characters already, is it way too late or not doable?, specially when they're attempting to spell/make a made up or an actual western name/word, their r/l, n/m and then some share the same characters and it usually ends up like a guessing game, like when you see a character named Shiro (i.e. Suikoden), oh wait, maybe it's Shilo?, or better yet, let's wait for "them" to actually say it so we would know what we're dealing with here or it's actually both lol!
Cross-Z looks and sounds better though
Cross-Z looks and sounds better though
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36821
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: KR Build 10 released
What do you mean "update their characters"? Are you talking about reformatting their language and dictionary of phonemes?ryujin wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 2:04 am Why can't Japan update their characters already, is it way too late or not doable?, specially when they're attempting to spell/make a made up or an actual western name/word, their r/l, n/m and then some share the same characters and it usually ends up like a guessing game, like when you see a character named Shiro (i.e. Suikoden), oh wait, maybe it's Shilo?, or better yet, let's wait for "them" to actually say it so we would know what we're dealing with here or it's actually both lol!
Or are you talking the way Japanese is romanized into English? If it's the latter, just as there's no perfect way to translate, there's no perfect way of transliterating something out of context. There's some systems better than others, and I sure wish they'd adopt a system that wasn't super old and out of date.
- ryujin
- Gabu
- Posts: 291
- Joined: Fri Aug 22, 2008 7:21 am
- Favorite series: MagiRanger
- 2nd Favorite Series: Ultraman Zero
- Dreamy: Matsuyama Mary
- Favorite Actor?: Masahiro Inoue
- Favorite Band: SCANDAL
- Alignment: Chaotic Neutral
- My boom: PS4
- Quote: R/B is just ORB without the O and Tiga is just Taiga without the A ... tabun :P
- Type: ISTJ Inspector
- Location: Philippines
Re: KR Build 10 released
Yep the latter it is, maybe a way to distinguish their r/l and n/m for starters, but yeah it's their language and their weird take on western words is their own thing like still using Shoe Cream instead of Whipped Cream, that's just nasty lol!, i can read katakana fine but when i see a name with r/l and n/m, it's quite confusing how to pronounce it.takenoko wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 2:28 am What do you mean "update their characters"? Are you talking about reformatting their language and dictionary of phonemes?
Or are you talking the way Japanese is romanized into English? If it's the latter, just as there's no perfect way to translate, there's no perfect way of transliterating something out of context. There's some systems better than others, and I sure wish they'd adopt a system that wasn't super old and out of date.
-
- Strongest Brave
- Posts: 339
- Joined: Sun Jan 03, 2016 6:52 pm
- Favorite series: Timeranger
- 2nd Favorite Series: Fourze
Re: KR Build 10 released
There's also speculation that the name is a reference to ZX.
Watching:
- SS Kiramei, Deka, Ninnin
- KR Saber
Finished:
- SS Time, Shinken to Toq, Jyuoh to Ryusoul
- KR Decade to Zero-One
- SS Kiramei, Deka, Ninnin
- KR Saber
Finished:
- SS Time, Shinken to Toq, Jyuoh to Ryusoul
- KR Decade to Zero-One
- Lunagel
- Mofu~
- Posts: 11240
- Joined: Sat Jan 12, 2008 9:09 am
- Favorite series: Magiranger
- 2nd Favorite Series: Gekiranger
- Location: Japan
Re: KR Build 10 released
Uhh, whipped cream is just "nama kuriimu" (fresh cream) or "hoippu" (whip). You're thinking of choux à la crème a.k.a. a cream puff, which is pronounced (in English!) as shuu.ryujin wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 6:06 pmYep the latter it is, maybe a way to distinguish their r/l and n/m for starters, but yeah it's their language and their weird take on western words is their own thing like still using Shoe Cream instead of Whipped Cream, that's just nasty lol!, i can read katakana fine but when i see a name with r/l and n/m, it's quite confusing how to pronounce it.takenoko wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 2:28 am What do you mean "update their characters"? Are you talking about reformatting their language and dictionary of phonemes?
Or are you talking the way Japanese is romanized into English? If it's the latter, just as there's no perfect way to translate, there's no perfect way of transliterating something out of context. There's some systems better than others, and I sure wish they'd adopt a system that wasn't super old and out of date.
And you're coming at this idea from the wrong direction. There's no need to distinguish r/l in Japanese because they are the same sound. The only reason why it gets confusing in English is because we have no equivalent sound and thus switch between the two similar sounds we do have arbitrarily. R and l are the two liquid consonants in English whereas Japanese and Korean only have the one. Other languages like Russian and Irish have 4 or more. For the normal Japanese viewer, how things are written in English don't matter because it's an afterthought.
We are not the target audience. We do not matter, they do not care. Any English we get is merely there to "look cool" and us arguing about spelling is like a small speck screaming into the void.
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36821
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: KR Build 10 released
Linguistically, you're the one who has it backwards. In English, we have the phonemes for L and R sounds, but Japanese lacks the phoneme of L in Japanese, so they regard L and R as the same sound. It's lumping the two different phonemes together. Either way isn't wrong, it's just the unique makeup of each language. Not every language shares the same library of phonemes.Lunagel wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 6:47 pmAnd you're coming at this idea from the wrong direction. There's no need to distinguish r/l in Japanese because they are the same sound. The only reason why it gets confusing in English is because we have no equivalent sound and thus switch between the two similar sounds we do have arbitrarily.
Basically that.Lunagel wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 6:47 pm For the normal Japanese viewer, how things are written in English don't matter because it's an afterthought. We are not the target audience. We do not matter, they do not care. Any English we get is merely there to "look cool" and us arguing about spelling is like a small speck screaming into the void.
- Lunagel
- Mofu~
- Posts: 11240
- Joined: Sat Jan 12, 2008 9:09 am
- Favorite series: Magiranger
- 2nd Favorite Series: Gekiranger
- Location: Japan
Re: KR Build 10 released
Not really cause English R uses a rounded mouth with back/mid tongue raised up to back palate and English L lips are more neutral and the tip of tongue to presses against teeth whereas the Japanese r/l sound is kinda an amalgamation of the two, with a neutral lip placement and the tip of the tongue pressed against the front palate. So they don't really have either R *or* L, those are just the two that sound most similar to that phoneme.takenoko wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 7:28 pm Linguistically, you're the one who has it backwards. In English, we have the phonemes for L and R sounds, but Japanese lacks the phoneme of L in Japanese, so they regard L and R as the same sound. It's lumping the two different phonemes together. Either way isn't wrong, it's just the unique makeup of each language. Not every language shares the same library of phonemes.
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36821
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: KR Build 10 released
In any case, the Japanese phoneme has a catch-all for all those English sounds. So you wouldn't say English doesn't have those sounds. We do, but we recognize the distinction between l and r.
- VerusMaya II
- Humongous
- Posts: 964
- Joined: Sat Dec 29, 2007 11:50 am
- Favorite series: Ultraman Mebius, Lupinranger vs Patranger, Kamen Rider Build
- 2nd Favorite Series: Gokaiger, Ryukendo
- Dreamy: Q
- Favorite Band: Calexico
- Alignment: Chaotic Good
- My boom: FFXIV
- Quote: veridis quo
- Type: INFP Healer
- Location: M-78
- Contact:
Re: KR Build 10 released
we are here to take the blame; to take the taunts and live the shame
we are here to make you feel; it terrifies you, but it's real
- Lunagel
- Mofu~
- Posts: 11240
- Joined: Sat Jan 12, 2008 9:09 am
- Favorite series: Magiranger
- 2nd Favorite Series: Gekiranger
- Location: Japan
Re: KR Build 10 released
No, I'd say that the Japanese l/r sound is distinct enough from l and r that if you try to use them instead of the l/r sound in Japanese you sound unnatural and it's very clear you're not a native speaker. Phonetically Japanese is close enough to English most of the time that it's not too difficult to pronounce except for the l/r sound, the dzu sound and maybe the h/fu sound.
-
- Strongest Brave
- Posts: 339
- Joined: Sun Jan 03, 2016 6:52 pm
- Favorite series: Timeranger
- 2nd Favorite Series: Fourze
Re: KR Build 10 released
It's distinct enough for linguists to assign different symbols for them:
R = /ɹ/
L = /l/
consonant sound of らりるれろ = /ɾ/
R = /ɹ/
L = /l/
consonant sound of らりるれろ = /ɾ/
Watching:
- SS Kiramei, Deka, Ninnin
- KR Saber
Finished:
- SS Time, Shinken to Toq, Jyuoh to Ryusoul
- KR Decade to Zero-One
- SS Kiramei, Deka, Ninnin
- KR Saber
Finished:
- SS Time, Shinken to Toq, Jyuoh to Ryusoul
- KR Decade to Zero-One
- takenoko
- Team Baron
- Posts: 36821
- Joined: Mon Dec 10, 2007 8:33 pm
- Gender: Toast
- Favorite series: All of them
- Alignment: Neutral
- My boom: stick
- Quote: <Lunagel> That's Toei's dumb fault
- Type: ISFJ Protector
- Location: Yami ni umare, yami ni kisu
- Contact:
Re: KR Build 10 released
Hmmm, alright if linguists consider it a different consonant.
- ryujin
- Gabu
- Posts: 291
- Joined: Fri Aug 22, 2008 7:21 am
- Favorite series: MagiRanger
- 2nd Favorite Series: Ultraman Zero
- Dreamy: Matsuyama Mary
- Favorite Actor?: Masahiro Inoue
- Favorite Band: SCANDAL
- Alignment: Chaotic Neutral
- My boom: PS4
- Quote: R/B is just ORB without the O and Tiga is just Taiga without the A ... tabun :P
- Type: ISTJ Inspector
- Location: Philippines
Re: KR Build 10 released
I saw this from a show where they teach Japanese girls (idols) to use whipped cream instead of shuu cream, because shuu sounds like shoe in a native English country if they go there, so i used this reference, should have included that on my earlier post, never knew nama and whipped are used as the same though, my badLunagel wrote: ↑Sun Nov 19, 2017 6:47 pm Uhh, whipped cream is just "nama kuriimu" (fresh cream) or "hoippu" (whip). You're thinking of choux à la crème a.k.a. a cream puff, which is pronounced (in English!) as shuu.
And it basically comes to this